Goldy-Gry писал(а):
Кстати, Король Лев на японском - такая лажа... Вообще, ИМХО, самые неудачные перепевы Король Лев - это: на арабском и японском (непонятно, где там рифма вообще???), на голландском и на русском (ацтойный подбор голосов). Из хороших дубляжей песен Король Лев я могу отметить: на польском, чешском, венгерском, норвежском. Остальные так себе.
Итальянский учить не буду, хотя фонетика мне в нём очень нравится... Я вот учила немецкий, но почти уже забыла. Знаю разговорные фразы на гавайском, голландском и чешском, и на этом всё.
Вот и славно! Увижу "Тарзана" на гавайском - буду знать, кому порекомендовать!
Насчет японского языка... Я недавно скачивал саунд к аниме "Ранма 1/2" (жаль, все не успел скачать - сайт накрылся
), так там тоже рифмы небогато. В японском стандартизированный набор аффиксов и подавляющее большинство открытых слогов, так что там особо не развернешься.
Мне, позволю себе повториться, японский The Lion King важен как часть коллекции (ну, и фактор халявы играет роль - встреть я диск с этими записями на диске за 7 баксов, я б еще крепко подумал
). конечно, одни дубляжи получаются хуже, другие лучше. "Тарзан" выигрывает в том плане, что на многих языках (на итальянском в том числе) песни перепел сам Коллинз. И арранжировка та же осталась.
Александр
На форум треки не пролезли, теперь пытаюсь разместить их в Народе. Если все будет нормально, скоро дам ссылку.
Да, теперь о главном. На
MP3Real появился саунд к "Ходячему замку Хаула" (теперь можно официально отвесить земной поклон
Поролоновому Хомяку ). так что если кто не успел взять с Allost'а (как я, например), вам сюда:
http://mp3real.ru/mp3/soundtrack/howls_moving_castle/