Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 7 ] 
Автор Сообщение
 Заголовок сообщения: Лучший российский дублер
СообщениеДобавлено: Сб 27 мар 2004, 23:52 
Королева анимации
Аватара пользователя
Не в сети

Сообщения: 76
Зарегистрирован:
Пн 01 мар 2004, 17:53
Откуда: Тольятти
Я очень люблю наших дублеров, которые еще в 90-х годах в Московском телецентре "Останкино" озвучивали Диснеевские сериалы. Самыми любимыми для меня являются артисты из "Утиных историй", "Черного плаща" и "Команды Гуфи". Один Андрей Ярославцев в роли Пита чего стоит :lol: ! Лучшим и моим любимым дублером всегда будет Алексей Борзунов (особенно в роли Скруджа МакДака). Грандиозно! Вот! Если вам известны имена других артистов -заходите сюда!


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Вс 28 мар 2004, 14:16 
Авторитет
Аватара пользователя
Не в сети

Сообщения: 204
Зарегистрирован:
Вт 11 ноя 2003, 17:42
Откуда: Нижний Тагил
Абсолютно согласен! Останкинский дубляж был лучшим среди сериалов. Для сравнения можно посмотреть "Чудеса на виражах" которые сейчас идут на ОРТ, в переводе студии "Нева 1". По сравнению со старым, Останкинским, вариантом дубляжа - земля и небо. И актёрская работа хуже, и кастинг проведён не удачно - голоса совсем не похожи на английский вариант. Даже песню зачем-то полностью перевели заново и перепели, кстати, то же плохо.
"Останкино" даже финальные титры на русский язык переводили - молодцы! Очень жаль, что сейчас дубляжом сериалов занимается другая студия, работают они явно "для галочки", даже смотреть не интересно.


Вернуться к началу
 Профиль Отправить email  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Пн 29 мар 2004, 12:00 
Site Admin
Аватара пользователя
Не в сети

Сообщения: 19170
Зарегистрирован:
Вт 11 ноя 2003, 14:27
Откуда: Россия
Алексей Борзунов, по-моему, просто гениальный рассказчик и актер. И в начале 90-х действительно гремел, был на расхват! И какие разные роли! Срудж Макдак и Луис Альберто из "Богатые тоже плачут"!!! К сожалению, голос Борзунова был слышен лишь где-то в 20 сериях "Утиных историй", потом у Скруджа появился другой голос.

Еще я хочу отметить Юрия Волынцева, гениально передавшего бесшабашность Зигзага Макряка :) Никогда не забуду его: "Две головы лучше, чем ни одной!"

Сейчас вообще на телевидении не умеют мультфильмы озвучивать.


Вернуться к началу
 Профиль Отправить email  
 
 Заголовок сообщения: Точно!
СообщениеДобавлено: Вт 30 мар 2004, 15:07 
Королева анимации
Аватара пользователя
Не в сети

Сообщения: 76
Зарегистрирован:
Пн 01 мар 2004, 17:53
Откуда: Тольятти
Да, точно Darkwing! Алексей Борзунов гений! У него потрясающий голос и актерское мастерство! Первые серии "Утиных историй" с ним просто обожаю! А слышали, как он заразительно смеялся в роли Дяди? И чувство юмора просто отменное! Например, в серии "В плену у викингов" Зигзаг познакомился с девушкой, которая впоследствие предоставила ему своих баранов для гонок на колесницах. И после ее ухода он говорит: "Ну надо же! Я ей понравился, а она ведь меня совсем не знает". И Дядя ответил: "Вот поэтому ты ей и понравился!". :lol: Я всегда смеюсь над остротой и резвостью шуток Дяди. Сейчас Алексей Борзунов работает на телевидении: также занимается дубляжом, озвучивает рекламу. Я слышала его в рекламе про итальянцев - "Орбит". Он озвучивает многие передачи по Animal Planet, Rambler, Fox Kids и даже криминальные сатьи по Первому. Именно он озвучивал моего второго любимчика в "Черном плаще" - доктора Рейдженальда Бушрута. В одной из серий, на Новый год Бушрут проник в магазин, чтобы украсть елки. Он вытурил Санта-Клауса, переоделся и сел на его место. В тот же миг к нему подбегает мальчик, садится на колени и просит подарок, думая что он настоящий Санта. Бушрут говорит:
- Что ты хочешь, симпотяга?.
- Я хочу САМОСВАЛ!
- ВОТ И СВАЛИВАЙ ОТ СЮДА!!! Ха-ха-ха!!!
Такая классная сцена! Я всегда угарала над ней. Главное, очень оригинальна - "самосвал" и "сваливай от сюда". Молодец, Алексей Борзунов! Очень жаль, но я не могу найти его фото. В Интернет-ресурсах ничего о нем не говорится, можно лишь услышать его голос.

Да, он озвучил Дядю в первой половине сериала. А вторым артистом стал - тоже мой любимчик - Александр Воеводин. В начале он занимался только второстепенными ролями в "Утиных историях". Но когда Алексей ушел из "Студии Кинопрограмм", Александр занял его место. У них очень похожи голоса и манера разговора. Знаете, что самое интересное - Воеводин артист театра сатиры, он снялся в 2003 году в сериале "Возвращение Мухтара". И услышав его голос, я не признала в нем Дядю... Ничего не понимаю. Он говорит всегда естесственно, но в сериале не его голос. Может это однофамилец? Если кому интересно, могу прислать образец голоса Дяди в исполнении Воеводина в mp3. Он перевел мне три кассеты и диска короткометражек о Гуфи.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Ср 21 апр 2004, 16:40 
Заглянувший
Не в сети

Сообщения: 15
Зарегистрирован:
Чт 04 мар 2004, 09:50
Откуда: Ставрополь
Без сомнения Александр Воеводин один из лучших переводчиков!!! Он очень много сделал для программы "Уолт Дисней представляет..." По моему именно так назывались выходы этих сералов на 1 канале Останкино.
Сергей Вещев (озвучка Чокнутого) бесподобно, тут у меня проосто слов нету. Это надо просто сравнить наш вариант и оригинал...Небо и земля.
По поводу ЧнВ согласен, озвучка всех героев оказалась чересчур некрасивой, голоса не подходят...то ли дело старые мульты...

_________________
Manic the hedgehog


Вернуться к началу
 Профиль Отправить email  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Вс 30 янв 2005, 14:25 
Бывалый
Аватара пользователя
Не в сети

Сообщения: 106
Зарегистрирован:
Вс 25 июл 2004, 14:04
Откуда: г.Москва
Привет всем!

Да, нынешний дубляж мультфильмов оставляет желать лучшего - наши актеры стараются "вывернуть" свой голос наизнанку, лишь бы хоть чуть-чуть заговорить голосом того персонажа, которого они озвучивают. Но это - главный минус, и только во вред. Вспомните позорный дубляж "Микки Мауса и его друзей", где "гениально" продублировали Дональда Дака..

А вот раньше действительно дублировали "со вкусом" и не для детишек. Мне, например, очень нравился дубляж "Попая-морехода" где-то конца 90-х, особенно "голос" Попая (кто смотрел и слышал - вспомнит, этот же актер озвучивал Кристофера Ллойда и Майкла Дж.Фокса в "Назад в будущее"). Также мне очень нравился дубляж "Астерикса и Обеликса против Цезаря" - очень удачная подборка голосов. А чего стоит наш "голос" Фреда Флинтстоуна и мистера Спейсли из Ханна-Барберовских мультсериалов (актер Юрий *****, не помню фамилию)? Лучше и не подобрать!

А вообще самое лучшее - это закадровые гундосые переводчики! Как же они интересно переводили и говорили! С юмором, с искрометными шутками! Молодцы! Только из-за этого я не выкидываю свои старые в/кассеты с мультфильмами Тэкса Эйвери, Диснея.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Пн 31 янв 2005, 00:51 
Один из самых!
Аватара пользователя
Не в сети

Сообщения: 547
Зарегистрирован:
Вт 17 авг 2004, 21:03
Откуда: Russia
А я про что и говорю постоянно :) Абсолютно согласна!!!


Вернуться к началу
 Профиль Отправить email  
 
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 7 ] 


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 17


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Перейти:  
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Русская поддержка phpBB