Часовой пояс: UTC + 3 часа




Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 197 ]  На страницу 1, 2, 3, 4, 5 ... 10  След.
Автор Сообщение
 Заголовок сообщения: Кратко оцениваем перевод и дубляж
СообщениеДобавлено: Чт 15 ноя 2007, 21:15 
Один из самых!
Аватара пользователя
Не в сети

Сообщения: 405
Зарегистрирован:
Ср 26 окт 2005, 21:10
Откуда: Монтреаль
Решила вынести в отдельную тему мое мнение по переводам фильмов и мультфильмов. Иногда хочется разразиться жуткой бранью за перевод. Ну прям, едить вашу в корень!! Кто ето переводил? какая собака кусала во время озвучки несчатных актеров? ааааа... :evil: А иногда хочеться расцеловать озвучевшего произведение, обнять переводчика и смахнуть украдкой слезу изза нахлунвшего чувства радости за их работу. :)
Начнем:

Дом-Монстр... Ексель-Моксель, кто, вы мне скажите, кто подобрал ети жуткие голоса на перевод??? Совершенно не соответствует персонажам. Голоса отдельно, туловища отдельно. Отвратительно!!!

Тачки. Наверное уже писала. Они меня порадовали. Хорошая озвучка, отличные голоса. И какая редкость!!! Отличные шутки! Только вам не кажется, что актеры говорили слишком быстро? Я не всегда их понимала... Я так быстро думать не умею :lol:

Труп невесты Мне понравилось. Отличные перевод песен. У меня есть на английском и русском. И могу ставить какую хочу озвучку. И там и там звучит прекрасно. М О Л О Д Ц Ы!!!

Алладин В старом переводе Алладина голос Михалева : однажды черной ночью, один черный человек затаил свои черные намерения в своей черной душе.... :lol: ААААААА... какая прелесть!!! Етот переводчик просто актер, талантище. посмотрев его перевод я не могу сейчас смотреть етот мультик ни в какой другой озвучке (даже на английском!!!). Мне не смешно и не интересно.

Вообщем, вот кратенько и все. Я сюда буду иногда писать свои мысли по тому или иному переводу.
Модератор, оставить ету тему так или раскидать по темам мультиков?


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Чт 15 ноя 2007, 21:26 
Львенок
Аватара пользователя
Не в сети

Сообщения: 2079
Зарегистрирован:
Сб 28 янв 2006, 17:59
Откуда: Moscow, Russian Federation
Mariposita
согласна

я выскажусь на больную тему сначала

Король лев - были фразы переведенные непарвильно, из-за чего появлялся другой смысл, + не всегда интонации были как надо. ТиП отличные )
про 2й я вообще молчу, меня убили голоса, интонации, единсвенное - зира в половине случаев очень хороша

Русалочка - Да! Гуд! вот так надо переводить! петь песни, а так же подбирать голоса!!!

Тарзан - не смотрела в оригинале, но дубляж нравится!

_________________
...с утра мы тихи и мурлычем мило, в обед мы тихи и едва слышны...


Вернуться к началу
 Профиль Отправить email  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Чт 15 ноя 2007, 21:30 
Один из самых!
Аватара пользователя
Не в сети

Сообщения: 405
Зарегистрирован:
Ср 26 окт 2005, 21:10
Откуда: Монтреаль
Вот кстати дублированную Русалочку то я и не смотрела. Обязательно поищу и посмотрю. На английском мне очень нравится.
Давно смотрела Русалочку и Короля Льва и все было переведенно одним человеком и перевод был отвратительный. Потом смотрела на английском - понравилось.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Чт 15 ноя 2007, 22:09 
Злодей
Аватара пользователя
Не в сети

Сообщения: 3511
Зарегистрирован:
Ср 23 ноя 2005, 02:34
эээээ....кажется я не вьехал.....

что то типа посмотрел мультфильм- расскажи что в озвучке не понравилось? аа... ну эт я могу...... счас....

Мадагаскар я не люблю голос Хабенского.. шершавый,деревенский,скучный и до жути неприятный голос ,который скорее можно отнести к алкоголику со стажем модификации "бомж",чем к человеку катающемуся как сыр в масле в российской кинематографии и при этом отнюдь не пожилому,а даж напротив вполне цветущему... но...Алекс стал большой Хабенской удачей,попал и голос и харизма и полный типаж. да и актёр выидимо выложился....
Сдесь же хочется вспомнить и Кучеру, с его подопечным Зебром Марти- отличная роль - отличный текст перевода.(собственно я хоть и терпеть не могу всяческих тлевизионных шутов-ментов, но тут Оскар вполне на волне, отличный актёр озвучания)
Шкипер- харизмы через край, хороший голос.
Цекало- это и в африке цекало, и на мадагаскаре и в шубе бобра тоже цекало, разноплановый голос.... очень удачная роль.

Приключения императора первый полный метр ,русская озвучка которого меня устроила.удачнейшие актёры, хороший текст... одно мааааленькое но, нефиг было часть шуток опускать.....чё причёсывать и так причёсаное кино.

Пианистооочень порадовал звук, очень приятно было слушать......

Призрак оперы отличная озвучка (кланяется хомяк,кланяется). собственно наплевать на тех кто фильм "РУСИФИЦИРОВАЛ"-я их не знаю и мне пофиг, просто СПАСИБО ПЕРЕВОДЧИКАМ ЧТО НЕ ЗАСТАВИЛИ РУССКУЮ ОЗВУЧКУ ПЕТЬ!!! СПАСИБО ЗА СУБТИТРЫ!!!! СПАСИБО ЧТО НЕ ИСПОРТИЛИ ОЩУЩЕНИЯ!!!
не испортить- это тоже умение.

Южный парк я имею ввиду тут озвучку сериала которую можно купить на любом пиратском лотке. я не в курсе кто сей шедевр выдал, но это лучшее что может быть. Батерс просто уникален,Джимми-ты меня покорил, да и все остальные просто праздник!!! я не люблю сильно причёсаный южный парк, но вот на ДВД валяется шиарный звук, полное попадание вхарактер.


Лови волну тут могу выделить не всех... всё таки напрягает Тимати..... вот не так что то и всё тут.... но зато Большой Зи- это отличная роль!голос просто на морде этого красавчега написан!
Да и Старший Братец главного героя- тоже не менее солиден и приятен.

Жихарка отличный звук! редко когда мне нравится и черновой звук и чистовой! у меня всё ещй валяется на плеере черновая озвучка начитаная самим Ужиновым- это реальный шедевр!смеются даже те ,кто ненавидит мультфильмы.
В чистовом звуке Девочка всех положила)))
С кем я не согласен- так это с лисой..... нет причитания шикарные в конце, но чёто уж больно женское,а не лисье....но в целом кино цельное и удачно положен звук.... опять же- зачем песенки перепели?

так,зватит о хорошем, теперь о плохом :

Красная шапка фильм- полное г...... это одна беда,а уж русский перевод это не просто беда,а прям таки катастрофа!!
"певицу" Ёлку сжечь на костре,перед этим вырвав язык по самые гланды,а лучше по желудок!!!!

Кошмар перед рождеством один из тех фильмов которые стои смотреть или в оригинале, или хотябы без синхрона.....Русский перевод убил... лично меня просто раскатал по асфальту......во первых за сам перевод,во вторых за голоса......не буду вдаваться в детали- озверею...

Король лев полный метр в русском дубляже со спетыми песнями упоминали??? ужос....ужос ужос ужос.......
когда мы пришли на это дело в IMAX мы никак не предполагали что песни будут на русском....... знали бы заранее- купили бы что нить заткнуть уши......


собственно продолжать можно долго...... из того что ненравится можно список продолжать до бесконечности.....тут и Хозяин морей, и синбад, и Атлантида, и Властелин колец, и последние серии Потера, семейку адамс туда же, и тд и тп.....и Апполон 13.....и Флаббер.....вобщем много всего не перечислишь....наша озвучка работает по принцыпу " 1 раз выстрелю- 25 промажу"......

в целом не люблю когда для какого то серьёзного кино приглашают на дубляж очень известные голоса- тут же проводятся ассоциации- это плохо......особенно если кино по идее хорошее...а также не люблю всяческих "универсальных простит-к",которые и в рыбалках во всех и в братьях и в кино и в сериалах и в рекламе и вообще по всей панели......

невыношу когда песни саундтрека исполняются нашими певунами.... это мрак какой то......

вот собственно всё... пока что всё..

_________________
На самом деле Я добрый, только об этом никто не знает. А те кто знает - уже никому не расскажут...


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Чт 15 ноя 2007, 22:31 
Один из самых!
Аватара пользователя
Не в сети

Сообщения: 486
Зарегистрирован:
Чт 27 июл 2006, 12:10
Откуда: SPb
*вспоминаю, сколько было уже подобных тем... :) *

Красавица и Чудовище - ужасный перевод и подбор голосов. Все песни испорчены. Ну куда это годится - "девушка и принц"? Голос Бэль неимоверно раздражает. Надеюсь, что следующее издание качественно переозвучат.

Тачки - все отлично, только у Салли голос прокуренной 40-летней женщины)) Кто её дублировал? Алика Смехова, м?

Тарзан, Русалочка и Аладдин - на мой взгляд, примеры очень качественного дубляжа и перевода текстов. Тарзана даже в оригинале смотреть не хочется, всё и так хорошо: и голоса, и песни. В Аладдине есть некоторые проблемы с голосами Яго и Джафара. Песни не идеальные, но приемлимые для слуха и восприятия (в отличие от КиЧ и Короля-Льва). Хмм.. А ещё, по-моему, большинство диснеевских песен при русификации становятся слишком... ну, какими-то детскими. Например, Poor Unfortunate Souls - "Мой Несчастный Дружок", A Whole New World - "Волшебный Мир".

Вот уж интересно будет узнать, как наши дублируют новое издание Спящей Красавицы? Там уж придется постараться... :)


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Чт 15 ноя 2007, 22:32 
Site Admin
Аватара пользователя
Не в сети

Сообщения: 17357
Зарегистрирован:
Вт 11 ноя 2003, 14:27
Откуда: Россия
Поролоновый Хомяк писал(а):
Жихарка отличный звук!


И супер-пупер дубляж! :))) Тема о переводах!


Вернуться к началу
 Профиль Отправить email  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Чт 15 ноя 2007, 22:35 
Львенок
Аватара пользователя
Не в сети

Сообщения: 2079
Зарегистрирован:
Сб 28 янв 2006, 17:59
Откуда: Moscow, Russian Federation
Цитата:
Приключения императора


я его пересматриваю ради Измы!! вот это голос подобрали ! суперски!

кстати говоря в Корпорации монстров тоже приятный перевод и голоса

_________________
...с утра мы тихи и мурлычем мило, в обед мы тихи и едва слышны...


Вернуться к началу
 Профиль Отправить email  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Чт 15 ноя 2007, 22:45 
Злодей
Аватара пользователя
Не в сети

Сообщения: 3511
Зарегистрирован:
Ср 23 ноя 2005, 02:34
darkwing писал(а):
Поролоновый Хомяк писал(а):
Жихарка отличный звук!


И супер-пупер дубляж! :))) Тема о переводах!


ну так я то знаю что есть и другой звук)))))который не хуже оригинального звучания- считай дубляж)))) :)

_________________
На самом деле Я добрый, только об этом никто не знает. А те кто знает - уже никому не расскажут...


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Чт 15 ноя 2007, 23:14 
Один из самых!
Аватара пользователя
Не в сети

Сообщения: 405
Зарегистрирован:
Ср 26 окт 2005, 21:10
Откуда: Монтреаль
так, записала себе: посмотреть в русском дубляже Русалочку, Монстров.
А кто такой Жихарка??? Никогда не слышала. Помнится сказка такая была про Жихарку вот и все, что помню.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Чт 15 ноя 2007, 23:18 
Злодей
Аватара пользователя
Не в сети

Сообщения: 3511
Зарегистрирован:
Ср 23 ноя 2005, 02:34
медицина не стоит на месте - развивается, теперь Жихарка- это "ОНА"))))

_________________
На самом деле Я добрый, только об этом никто не знает. А те кто знает - уже никому не расскажут...


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Чт 15 ноя 2007, 23:32 
Один из самых!
Аватара пользователя
Не в сети

Сообщения: 405
Зарегистрирован:
Ср 26 окт 2005, 21:10
Откуда: Монтреаль
Поролоновый Хомяк писал(а):
медицина не стоит на месте - развивается, теперь Жихарка- это "ОНА"))))


Однако!!! :shock:
Жихарка ето ОНА?! Как и НикитА?
Только не говорите, что етот мультик наш, я вас умоляю! Я могу простить ошибки иностранцев по незнанию, но только не нашим.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Чт 15 ноя 2007, 23:38 
Злодей
Аватара пользователя
Не в сети

Сообщения: 3511
Зарегистрирован:
Ср 23 ноя 2005, 02:34
угу, наш,российский.... ну уж извините))))так уж получилось, даже конечно както неудобно, это прямо ситуация щекотливая,вобщем да ,наш))))

думаю незнание тут непричём...Жихарка вообще не русская сказка, а то ли болгарская то ли румынская... чёрт их там разберёшь с их именами.....

ну а по русски просто переделали...облагородили так сказать,вместо ведьмы людоедки- лиса...людоедка))) ну и вместо мальчика девочка)))

ладно, эт мы от темы то отклонились)

_________________
На самом деле Я добрый, только об этом никто не знает. А те кто знает - уже никому не расскажут...


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Чт 15 ноя 2007, 23:49 
Один из самых!
Аватара пользователя
Не в сети

Сообщения: 405
Зарегистрирован:
Ср 26 окт 2005, 21:10
Откуда: Монтреаль
Прошвырнемся по старым переводам. Дамы и Господа, старый фильмец "Возвращения кота в сапогах" (Япония). Русский перевод - великолепен, Вицин - прекрасен.
Перевод того же фильма только на литовский язык. Ребята, ето такой ржач.. :lol: Возможно, что ритм литовского языка, звучание, добавили своебразную юморную нотку в фильм. Для меня звучит лучше, чем русский перевод. Кто переводил я не знаю, но было еще в советские времена. Одна быстроповторяющая фраза: атидОк кАуколе (отдай череп!) вызывало нескончаемый смех у меня и брата. Конечно найти сейчас етот перевод очень сложно, наверное и невозможно. А как бы хотелось иметь его в колекции. :roll:


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Чт 15 ноя 2007, 23:54 
Злодей
Аватара пользователя
Не в сети

Сообщения: 3511
Зарегистрирован:
Ср 23 ноя 2005, 02:34
ну и? я вот посмотрел ЛОВИ ВОЛНУ на украинском- вот это ржач- это чточно... голоса там никчёрту,кроме Старшего Братца.... но кино в их исполнении- просто переходит границы разумного)))

_________________
На самом деле Я добрый, только об этом никто не знает. А те кто знает - уже никому не расскажут...


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Пт 16 ноя 2007, 01:21 
Графоман рецидивист
Аватара пользователя
Не в сети

Сообщения: 3276
Зарегистрирован:
Вт 21 сен 2004, 22:34
Откуда: Оттуда.
Странно что никто не вспоминает добрым словом "Книгу джунглей". Вот уж где и перевод и подбор голосов. Меня всё устроило! Это из озвученной класики, а из последнего, нескончаемо порадовал "Рататуй". Подбор голосов и перевод идеален. А какая там укладка!

_________________
Гению не хватает - времени, таланту – места, остальных не устраивает зарплата.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Пт 16 ноя 2007, 08:53 
Львенок
Аватара пользователя
Не в сети

Сообщения: 2079
Зарегистрирован:
Сб 28 янв 2006, 17:59
Откуда: Moscow, Russian Federation
я не скажу что меня впечатлил перевод книги... не знаю уж почему, кстати

Геркулес - мне нравится перевод, да и песни не плохие, ососебнно те что музы поют

а еще Приключения Флика - классный перевод

_________________
...с утра мы тихи и мурлычем мило, в обед мы тихи и едва слышны...


Вернуться к началу
 Профиль Отправить email  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Вс 18 ноя 2007, 00:16 
Графоман рецидивист
Аватара пользователя
Не в сети

Сообщения: 3276
Зарегистрирован:
Вт 21 сен 2004, 22:34
Откуда: Оттуда.
Alchemist писал(а):
Надеюсь, что следующее издание качественно переозвучат.


Можно даже не надеяться, не переозвучат.

Kotenok_gaff писал(а):
я его пересматриваю ради Измы!! вот это голос подобрали ! суперски!


В жизни этот голос немного грубее. Его чуточку подправили на компьютере.

_________________
Гению не хватает - времени, таланту – места, остальных не устраивает зарплата.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Вс 18 ноя 2007, 12:23 
Bets'Int'Kie
Аватара пользователя
Не в сети

Сообщения: 2753
Зарегистрирован:
Вт 31 май 2005, 08:20
Откуда: Москва
Все собаки попадают в рай

У меня в детстве была кассета с первичным переводом. Потом ее не стало, но я хорошо помню многие фразы

Теперь у меня DVD, а кассета потерялась((( ТО, что я там обнаружил
в качестве перевода, меня не просто разочаровало, а просто взбесило!
Голоса подобраны ужасно(особое внимание стоит обратить на Ангела!)
А текст очень пресный и непрофессиональный.

Короче, вы меня поняли... - смотрел на английском :)
Диск купил по высоченной цене (на лицензии в хорошем магазине).
Плюс к этому - серийный брак диска (на том месте, где Чарли хватает своего друга за хвост Повер ДВД на 10 секунд зависает, а остальные плееры дают глюк в отображении)

"Убийца", "...мистер Тупорыл", "Анимари", "большая Чафчафка"(!!)

Я скучаю по старому переводу :(
"Времена изменились, я изменился, ты изменился..."
"Мы не можем датьт ей уйти! Ей же некуда идти."
"-ААА! Он схватил меня за хвост!
-Это я схватил..."
"Чем больше отдаешь, тем больше получаешь."


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Вс 18 ноя 2007, 13:12 
Авторитет
Аватара пользователя
Не в сети

Сообщения: 342
Зарегистрирован:
Сб 12 май 2007, 20:57
Привет Всем!
От "Невы" мне понравились, ИМХО, конечно, Мулан, Приключения Флика (Особенно, участие польского актера Томаша Грохочинского в роли Хаймлиха) Тарзан, Геркулес, Похождения императора, Лило и Стич, Истории (2) игрушек...
Не в восторге от "Короля льва" (убиты голоса Муфасы, Шрама, о текстах песен и исполнении молчу), Профтыкал "Красавицу и Чудовище", но список актеров меня не впечетлил...
От "Пифагора" приветствую последние работы: Книга джунглей, Русалочка
"Рататуй" хорош, но не понимаю, где дублировался - актеры московские, на оф. сайте "Невы" он в списке...


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Пн 19 ноя 2007, 19:36 
Графоман рецидивист
Аватара пользователя
Не в сети

Сообщения: 3276
Зарегистрирован:
Вт 21 сен 2004, 22:34
Откуда: Оттуда.
/DIM/ писал(а):
"Рататуй" хорош, но не понимаю, где дублировался - актеры московские, на оф. сайте "Невы" он в списке...


Об этом я недавно говорил здесь.

/DIM/ писал(а):
на оф. сайте "Невы" ...


Ссылочку не кинешь? Любопытно побродить.

_________________
Гению не хватает - времени, таланту – места, остальных не устраивает зарплата.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 197 ]  На страницу 1, 2, 3, 4, 5 ... 10  След.

Часовой пояс: UTC + 3 часа


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 2


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Перейти:  
cron
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Русская поддержка phpBB