Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 650 ]  На страницу: Предыдущая  1 ... 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22 ... 33  Следующая
Автор Сообщение
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Вт 16 июн 2009, 08:34 
Site Admin
Аватара пользователя
Не в сети

Сообщения: 19170
Зарегистрирован:
Вт 11 ноя 2003, 14:27
Откуда: Россия
Анатолий писал(а):
800 экранов - это много или мало?


Под словом "экраны" в заметке понимают число кинотеатров, ну то есть физических площадок. Много это или мало? В самой новости говорится, что это самый широкий релиз для мультфильмов Миядзаки. Это правда. В масштабах американского кинорынка (могу сказать, что в США примерно 6200 кинотеатров и 40 тысяч экранов в них) это прямо скажем немного. Но для аниме совсем неплохо :) И большой прогресс после на удивление тихого релиза "Ходячего замка".

В США "Ходячий замок" наскреб $4,7 млн, а в той же Франции - $8,7 млн!

Правда, "Поньо" во Франции смог взять лишь $5,9 млн. :roll: В то время как "Замок" на старте занимал первое место во французских кассовых чартах, "Поньо", если правильно помню, не поднимался выше 4-го или 5-го...


Вернуться к началу
 Профиль Отправить email  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Вт 16 июн 2009, 15:58 
Бывалый
Аватара пользователя
Не в сети

Сообщения: 156
Зарегистрирован:
Пн 20 апр 2009, 16:19
Откуда: Свердловск
Поньо я скачал OST в lossless. В основном классическая музыка в прекрасном оркестровом исполнении.
также у меня есть видеоклип, где девочка поет песенку оттуда.
прошу полюбопытствовать:
http://video.mail.ru/mail/tim_sobakin/243/363.html

_________________
птицежуравль пёселисий


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Пт 26 июн 2009, 10:03 
Ветеран
Аватара пользователя
Не в сети

Сообщения: 2091
Зарегистрирован:
Вт 03 окт 2006, 09:35
Откуда: Челябинск
Вопрос к форумчанам: вот тут выдали список фильмов, типа Миядзаки-style:
http://community.livejournal.com/miyaza ... 69930.html
Интересует мнение посмотревших. Стоящие вещи для приобретения в коллекцию в списке есть (кроме "5 см" ессно, их уже приобрел, спасибо Реанимедии)?


Вернуться к началу
 Профиль Отправить email  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Пт 26 июн 2009, 10:57 
Один из самых!
Аватара пользователя
Не в сети

Сообщения: 835
Зарегистрирован:
Вт 30 дек 2008, 10:49
Откуда: Кемерово
Анатолий, я из этого смотрел "Лес Миори" (про него когда-то давно писал "Мир фантастики") и "Девочку-лисичку". Не скажу, что очень уж похоже на творчество дорогого нашего товарисча Миядзаки, но что-то близкое есть (скорее всего, мультфильмы делались с оглядкой на его произведения). Анимация в "Миори" и "Лисичке", скорее тяготеет к аниме-сериалам, чем к миядзакиевским полнометражкам. Сюжет и там и там простой и понятный, но, по-моему, затянутый. В этом отношении они походят на "Еще вчера" или "Шепот сердца". Оба мультфильма о детях и для детей младшего подросткового возраста. "Миори" смотрел с английскими субтитрами и все равно никаких сложностей с восприятием не возникало. Там про всяких лесных существ. Только в "Тоторо" их было не много, а в "Миори" много. Даже слишком много, из-за чего их характеры плохо проработаны. Но посмотреть интересно. В "Лисичке", тоже про лесных существ и всяческие волшебности. Оба мультфильма довольно лиричные и никаких "батальных" сцен не предполагают. Многого от них ждать не нужно, это далеко не "айс", а просто хорошие мультфильмы. Посмотреть точно нужно, а на счет "в коллекцию", это уже если о-о-очень понравится. Я вот, "Миори" себе оставил.

_________________
Прикоснувшись незаметно
К балахону бытия,
От рассвета до рассвета
Жил когда-то в мире я...


Вернуться к началу
 Профиль Отправить email  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Пт 26 июн 2009, 12:20 
Ветеран
Аватара пользователя
Не в сети

Сообщения: 3555
Зарегистрирован:
Ср 08 фев 2006, 16:52
Откуда: Воронеж
Пожалуй самый похожий на Гибли:
http://www.world-art.ru/animation/animation.php?id=2203

_________________
2B or not 2B?


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Пт 26 июн 2009, 21:26 
Бывалый
Аватара пользователя
Не в сети

Сообщения: 156
Зарегистрирован:
Пн 20 апр 2009, 16:19
Откуда: Свердловск
а насколько мя читал, "девочку-лисичку" Мэтр (Миядзаки) просмотрел тщательно и достаточно высоко оценил )


Вложения:
yobi.jpg [53.65 Кб]
Скачиваний: 3053

_________________
птицежуравль пёселисий
Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Вс 12 июл 2009, 13:53 
Ветеран
Аватара пользователя
Не в сети

Сообщения: 2091
Зарегистрирован:
Вт 03 окт 2006, 09:35
Откуда: Челябинск
Анатолий писал(а):
AkirA писал(а):
Да наверно буду. ЭТО Ж ТОТОРО!


Тогда огромная просьба дать здесь обзор релиза в любой форме.
Скрины меню и субтитров приветствуются.
Особенно интересно - будут ли субтитрами переведены надписи остановок Котобуса (понимаю что шансов ноль, но вдруг!).


Апдейт. Просьба к уважаемому Акире снимается - приобрел Тоталовский Тоторо. Субтитры, судя по прямой инфе с Тотала - производства Руссико. Перевода песен опенинга и ендинга - нет, надписей котобуса - нет, в полном объеме присутствуют неточности художественной многоголоски (типа яп. "Сенсей" -русс. "Извините" и т.д.).
Итого: Если руки жмут лишние 500-700 руб. - можете покупать двухдисковое издание Руссико, остальным советую приобресть последний Тотал DVD в коллекцию и заиметь диск Тоторо по цене журнала.


Вернуться к началу
 Профиль Отправить email  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Вс 12 июл 2009, 16:00 
Ветеран
Аватара пользователя
Не в сети

Сообщения: 3555
Зарегистрирован:
Ср 08 фев 2006, 16:52
Откуда: Воронеж
Всё же нацелюсь на двухдисковое.
http://ruscico.com/dvd.php?lang=ru&dvd=474
Обнадёживает фраза:
ОРИГИНАЛЬНЫЕ РОЛИКИ STUDIO GHIBLI

_________________
2B or not 2B?


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Чт 16 июл 2009, 17:42 
Ветеран
Аватара пользователя
Не в сети

Сообщения: 2091
Зарегистрирован:
Вт 03 окт 2006, 09:35
Откуда: Челябинск
Хех, кто-нибудь сомневался?

Изображение

http://dvdmart.ru/index.php?tree=11&goods=712558


Вернуться к началу
 Профиль Отправить email  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Чт 16 июл 2009, 18:16 
Ветеран
Аватара пользователя
Не в сети

Сообщения: 3555
Зарегистрирован:
Ср 08 фев 2006, 16:52
Откуда: Воронеж
Мать! Сначала подумал, что очередной пример от Купера как ненадо делать, потом пошёл по ссылке...
Что это за рамка? Кто такие Nordisk? Что было в мозгу у человека, который запихал мелкие буквы в DVDMart.ru где они "замечательно" читаются. Куда смотрит сама Гибли?
:shock:

_________________
2B or not 2B?


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Вс 19 июл 2009, 12:18 
Ветеран
Аватара пользователя
Не в сети

Сообщения: 2091
Зарегистрирован:
Вт 03 окт 2006, 09:35
Откуда: Челябинск
Уважаемый, а Вы точно по ссылке ходили?
Потому как там все ясно прописано - это наконец-то не экранка, а полноценный корсарский релиз Поньё (правда с неизвестно какого качества озвучкой, скорее всего ужасной) с вышедшего 3 июля японского исходника. DVDMart.ru - это типа водяной знак инет-магазина на изображении, на самой обложке его нет, буквам не мешает. Ну и сама Гибли на такое г.. не смотрит, она отвернулась :D


Вернуться к началу
 Профиль Отправить email  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Вс 19 июл 2009, 12:23 
Ветеран
Аватара пользователя
Не в сети

Сообщения: 3555
Зарегистрирован:
Ср 08 фев 2006, 16:52
Откуда: Воронеж
Фууу. Я уж думал, что Русико с лицензией не успела и кто-то другой издал.
Дай бог, чтоб лицензия с такой обложкой не была.

_________________
2B or not 2B?


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Пн 20 июл 2009, 08:57 
Ветеран
Аватара пользователя
Не в сети

Сообщения: 2091
Зарегистрирован:
Вт 03 окт 2006, 09:35
Откуда: Челябинск
Борис Иванов, кстати, отсмотрел таки Понъё и написал краткий отзыв. Нервным и фанатам Хаяо ходить по ссылке не рекомендую, ничего хорошего там не написано.


Вернуться к началу
 Профиль Отправить email  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Пн 20 июл 2009, 09:13 
Site Admin
Аватара пользователя
Не в сети

Сообщения: 19170
Зарегистрирован:
Вт 11 ноя 2003, 14:27
Откуда: Россия
Из комментария Бориса Иванова:
Собственно, Мамору Осии так и сказал по поводу "Поньо". Что это красивый бред, не вписывающийся в требования логики. И Миядзаки это подтвердил. Мол, ему скучно делать логичные и, следовательно, предсказуемые фильмы.

По-моему, это правда. Мультфильм сыпет абсурдом и нелепецами. Смотреть его с позиций здравого смысла невозможно.


Вернуться к началу
 Профиль Отправить email  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Пн 20 июл 2009, 12:44 
Ветеран
Не в сети

Сообщения: 4206
Зарегистрирован:
Вс 11 янв 2004, 10:29
darkwing писал(а):
По-моему, это правда. Мультфильм сыпет абсурдом и нелепецами. Смотреть его с позиций здравого смысла невозможно.

Значит, его надо смотреть с какой-нибудь другой позиции :D

_________________
Иногда я возвращаюсь


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Пн 20 июл 2009, 14:31 
Ветеран
Аватара пользователя
Не в сети

Сообщения: 3555
Зарегистрирован:
Ср 08 фев 2006, 16:52
Откуда: Воронеж
Цитата:
Значит, его надо смотреть с какой-нибудь другой позиции
Очевидно. С детской. Не включить мод ребёнка-значит не получить от фильма никакого удовольствия, чего видимо и не сделал Боря Иванов. Потому и разбирает Поньо, как "Первый отряд".
Лично я фильм воспринимал именно как детский сон. Интересный, но не страшный, даже когда море волнуется-раз и пол мира затопило-два.
Хотя скучаю по более взрослым вещам Миядзаки.

_________________
2B or not 2B?


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Чт 30 июл 2009, 09:55 
Ветеран
Аватара пользователя
Не в сети

Сообщения: 2091
Зарегистрирован:
Вт 03 окт 2006, 09:35
Откуда: Челябинск
Для тех, кому неважно иметь поньё в коллекции на диске, господа корсары с торрента подсуетились:
Цитата:

Русские субтитры, по информации от скачавшего, имеются.


Вернуться к началу
 Профиль Отправить email  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Чт 30 июл 2009, 10:56 
Ветеран
Аватара пользователя
Не в сети

Сообщения: 2091
Зарегистрирован:
Вт 03 окт 2006, 09:35
Откуда: Челябинск
Ого, как все сложно:
Переводчик: tophbandit :: [URUSAI-team]
"О ситуации со старыми переводами Поньо:
Т.к. переводчица с японского А.Панина по контрактному соглашению с озвучивавшей Поньо компанией «Руссико» не имеет права распространять в интернет свой перевод, то нежелавшие пороть уши озвучкой люди были вынуждены смотреть Поньо с субтитрами низкого качества, сделанными (*на примере сабов grohotun*) с шлакспидсаба английского, в свою очередь сделанного, очевидно, с китайского или корейского шлакспидсаба, — в результате чего 90% перевода заметно отличались по смыслу от оригинала, вплоть до полного абсурда в примерно полусотне реплик. Существует даже любительская озвучка по этому корявому «переводу» (о, ужас).
О персонажах и именах:
Написание по произношению сейю.

Соске
[ (имхо) со: + ске ~ верный, истинный, ключевой + суффикс мужского имени ]
Малец пяти лет, но тянет на взрослого. Прекрасный пример сбалансированнного развития для подрастающих спиногрызов. Один необычный момент: в семье мальчик называет родителей по именам, причем привычные по аниме разнообразнейшие обращения, прямые либо косвенные, для «мама» и «папа» отсутсвуют. Соответственно, этот момент я передал в неизменном виде.

Поньо
[ (имхо) по + ньо ~ буль + дух (как суть), истинная суть ]
Непосредственна и прямолинейна, открыта и все же загадочна, — сама стихия воды во плоти. Вводить буквальный перевод ее рыбной классификации [kingyo - серебряный карась, он же «золотая рыбка»] я не стал по понятной причине: никакого отношения к Золотой Рыбке наша Поньо не имеет, впрочем, к аквариумной — тоже, а переводить kingyo как «серебряный карась» и вовсе абсурдно. Итак, просто «рыбка».

Койчи
[ (имхо) яп. ~ пахарь ]
Он и вправду только и делает, что работает капитаном на корабле «Коганей», а Коганей — это город, где находится «Студия Гибли». Своего рода авторский намек на редко бывающего дома Хаяо Миядзаки, который кстати дал понять, что его сын (Горо) был до некоторой степени прообразом персонажа Соске.

Фужимото / Фузимото
[ (имхо) яп. множество вариантов, возможно, «ищущий равновесия» ]
Буква «з» в произношении Поньо, «ж» — Гран Маммаре. Убрал «д», как бы ни хотелось Хэпберну/Поливанову.

Гран Маммаре / Каннон-сама
[ видимо, Великая Мать Морей / буддийская богиня милосердия ]

Лиза
[ произносится в силу особенностей японского языка почти как Риса ]

Тётя Токи, Тётя Ёся
[ русифицированы в силу отказа от яп.хонорификов -сан, -тян и др. ]

Солнечный
[ Дом Подсолнухов ]
Локализованная версия названия, чтобы не усложнять перевод несуществующими подсолнухами, продукты которых любят у нас, но... лишь лузхгать. В отличие от трепетного отношения к подсолнухам в Японии (ну так Страна ж Восходящего Солнца, как никак).
О песенках:
Вступительная песня переведена почти буквально и слегка рифмованно.
Заключительная песня переведена в слоговом ритме оригинала и при этом смысл остался практически буквальным, за исключением нюансов вроде «Рыбонька моя» (яп.: «детка рыбки») и «Дай-ка поцелую!», в яп.: паку-паку тю-гю — «туда-сюда открывающийся (рот) + условный звук поцелуя + условный звук объятий». Поясняю: увидев объект своих нежных и любящих чувств, она теряет дар речи, взволнованно пытается что-то сказать, хлопая ртом, кидается в обьятья и целует."


Вернуться к началу
 Профиль Отправить email  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Ср 12 авг 2009, 01:48 
Графоман рецидивист
Аватара пользователя
Не в сети

Сообщения: 3276
Зарегистрирован:
Вт 21 сен 2004, 22:34
Откуда: Оттуда.
Анатолий писал(а):
Т.к. переводчица с японского А.Панина по контрактному соглашению с озвучивавшей Поньо компанией «Руссико» не имеет права распространять в интернет свой перевод, то нежелавшие пороть уши озвучкой люди были вынуждены смотреть Поньо с субтитрами

Скажу по секрету, и в том переводе было не мало забавного. Как вам фраза "Сзади по курсу что-то приближается!". Ну не бывает у курса ни переда ни зада. Фраза была изменена.
Анатолий писал(а):
Койчи
в дубляже Коити
Анатолий писал(а):
Фузимото
-у нас Фудзимото
Анатолий писал(а):
Тётя Токи, Тётя Ёся
= Ёсие сан, Токи сан.

_________________
Гению не хватает - времени, таланту – места, остальных не устраивает зарплата.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Вс 16 авг 2009, 22:17 
Site Admin
Аватара пользователя
Не в сети

Сообщения: 19170
Зарегистрирован:
Вт 11 ноя 2003, 14:27
Откуда: Россия
Всем, кто не очень внимательно следит за новостями американского кинопроката, хочу напомнить, что "Поньо" стартовал в США в этот уик-энд :) И показал закономерно рекордные показатели :-) Подробнее в этой теме


Вернуться к началу
 Профиль Отправить email  
 
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 650 ]  На страницу: Предыдущая  1 ... 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22 ... 33  Следующая


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 8


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Перейти:  
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Русская поддержка phpBB