Я, наверное, уже упоминал где-то, был один незабываемый выпуск передачи "Спокойной ночи, малыши!", в котором в гости пришёл Вячеслав Котеночкин. Он нарисовал в блокноте анимашку птицы, машущей крыльями. Для меня это был прямо момент истины
А потом его кто-то (Хрюша, наверное) спросил "Вы, наверное, делаете самые лучшие мультфильмы на свете, да?" А Котёночкин ему говорит что-то типа "Ты знаешь, был великий сказочник, мультфильмами которого я восхищаюсь. Это Уолт Дисней!". И тут же показали фрагмент из "Бэмби", сцену в цветах. Мне запомнилось, что персонажи говорили по-русски. Поверить, что дублировали только кусочек для показа в "Спокойной ночи, малыши!", решительно невозможно.
Скорее всего, советский дубляж "Бэмби" существовал.
И это не считая дубляжа, который ещё в 1940-х годах сделала сама студия Уолта Диснея. Мы знали, что Дисней договорился о прокате в Советском союзе. Я даже узнал, что в начале 1946 года привезли 36 фильмокопий. В США того времени тираж в 300 копий считался национальным, это не так уж и мало.
Давайте я вам ещё и такое скажу. Цена цветной плёнки в 1946 году составляла где-то 6,2 цента за фут. Длина "Бэмби" - 6259 футов. Значит просто по метражу плёнка стоила порядка 390 долларов за копию. Ну, вот, значит отправили плёнки на 14 тысяч долларов. Назад наши плёнку не вернули, и об успехах "Бэмби" в советском прокате, кажется, отчитываться отказались. Между тем, в финансовом плане 1946-й год был для Диснея одним из тяжелейших, хуже, чем военные годы.