Баламут:
Цитата:
Я говорил именно о "Мишках Гамми"
- тогда речь точно идет о российском DVD издании. Г.-жа Жигалова-Озкан в одном из интервью в августе этого года рассказывала о запуске в РФ серии изданий диснеевских мультсериалов и, в частности, речь шла о выпуске м/с, вышедших на Первом и "России" в период с 1991 по 1995 годы. Марина говорила также о проблемах со старым дубляжом некоторых мультсериалов - "Мишек Гамми", "Утиных Историй". Старый дубляж "Чипа и Дейла", похоже, уже в собственности компании "Уолт Дисней". В 2006 году м/с на Первом, а затем в 2008 на СТС этот мультсериал шел с явным ремастерингом звука: там провели очистку и улучшение качества звучания. Кроме того, в пятичастевке "To The Rescue" заменили английское название серии в заставке на русское: "Похищенный рубин, части 1, 2, 3, 4, 5". Не думаю, что Первый или СТС стали бы возиться с вышеупомянутыми вещами. А это значит, что со старым дубляжом "Чипа и Дейла" поработала сама компания "Уолт Дисней".
Как бы там не было, ни "Чипа и Дейла", ни "Мишек Гамми", ни других классических м/с на The Disney Channel-Россия мы точно не увидим. Появиться на этом канале могут только "Гаргульи" и то чисто теоретически. Вот на СТС или на Первом "Мишки Гамми" появится еще как могут.
Цитата:
Хотя, если подумать, в Москве не так много студий которые в последнее время занимались сериальной и полнометражной продукцией от Дисней
- один "Пифагор" и занимался ими. Дубляж "Дуга", "Могучих Утят" и переозвучание "Гаргулий" в 2005 - 2006 годах, правда, делал не "Пифагор", а команда РЕН-ТВ, за которой, скорее всего стоит "Русский дубляж". Но я не думаю, что "Мишки Гамми" переозвучиваются именно на "Русском дубляже". Таким образом, остается "Пифагор", либо "Невафильм - Москва".
Цитата:
Как ни крути, это не дубляж
- ну не знаю. "Гаргульи" квартет актеров-москвичей переозвучил просто блестяще. Их работа над этим м/с ни в чем не уступает ни оригиналу, ни сикстету выдающихся питерцев, блестяще дублировавших "Гаргульи" в 2002 - 2003 годах. "Монстер Бастер Клаб" тоже дублировали всего четыре актера - двое мужчин и две женщины. И тоже блестяще выполнили свою работу. Могу также привести в пример дубляж мультсериала "Оливер Твист". Там тоже все роли великолепно озвучили четыре актера (в первой половине м/с работало четыре питерца, а во второй - четыре москвича).